Traduceri de versuri romanesti si engleze

Hitoshizuku and Yama - 四季折の羽 (Shiki ori no hane) versuri traducere în engleză


Translation

Feathers of Four Seasons


The powdery snow flutters down,
coloring the mountain ridge white
The two inside a run-down house in a desolate village
huddle together in the winter night
 
“It’d also been snowing the day we’d met,”
you murmured with a smile
And I’d hidden my face flushed from the hearth
within the shadow of your large sleeve
 
With a breath of joy,
I sang of spring’s arrival along with the chirping birds
“Your voice is beautiful,” you told me,
and that alone, just those words, made me so happy
 
“If someday, I no longer had this beautiful voice,
would you still, even then, love me?”
“Of course,” you said, smiling gently
as your large hand softly stroked my cheek
 
One leaf-lit summer afternoon,
you collapsed from illness
Our poor married life
couldn’t afford the medicine to cure it
 
The next day, along with the following,
I did nothing but intently weave
I wouldn’t let your life fall
like the short-lived autumn leaves
 
The seasons flow by,
the bell crickets mark the end of the summer with their cries
“Your fingers are beautiful,” you told me,
gripping my wound-covered hands, but yours were much too cold…
 
“If someday, I no longer had these beautiful fingers,
would you still, even then, love me?”
“Of course,” you said,
coughing as your large hands caressed my hurting fingers
 
Day and night, don’t stop weaving
Hurry, hurry, I need to buy the medicine…
A little more, just a bit longer, before the maple leaves shed,
Until these fingers can’t move… Until these feathers are used up…
 
――Ah, the sunset’s breeze――
――sways the ruthlessly decaying fruit’s flame――
――Until it goes out――
 
“If someday, I were no longer human,
would you still love me?”
The truth I feared left unable to be told,
I softly pluck the final feather alone…
 
“Of course,” I say, smiling.
I promised I’d embrace you when you lost your wings
And that crane which had beautifully taken flight that day,
I’ve never forgotten, and still remember, even now
 
And just like always, I love you
 




Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Hitoshizuku and Yama

Toate versurile în limba engleză de pe acest site pot fi utilizate numai în scopuri personale și educaționale.

Toate versurile sunt proprietatea și drepturile de autor ale proprietarilor sau proprietarilor respectivi.

Mai multe traduceri de versuri

01.02.2025

Doctor Faust





Oh, Doctor Faust
Behind you, do you see all these years you've spent wasting your life?
It's time for you to let yourself live life
 

Oh, Doctor Faust
Diving like this into dead languages, that's not life
If you spend time with them, living languages will revive you
 

Oh, Doctor Faust
Science is a well where you drown yourself, if you want my opinion
Descend into the well of pleasure because that's life
 

Oh, Doctor Faust
Leave your Talmudic and astrologic studies behind
Instead, prepare a thesis on my anatomy
 

Oh, Doctor Faust
Throw your books away, forget Latin, smile at live
In my arms, you'll get to know love and life
 

Oh, Doctor Faust
I like your physique, leave physics behind, discover life
Looking together, in physical love, the meaning of life
 

Oh, Doctor Faust
 

Oh, Doctor Faust
I like your physique, leave physics behind, discover life
Looking together, in physical love, the meaning of life
 


01.02.2025

On board of the Aspasia





You traveled in pursuit of your destiny
To white but mournful Switzerland
Always in the deck in a chez-lung downstairs
by the familiar and saddest cause
 

Always restlessly your folks have been prowling around
But you, staring at the wings, were indifferent
You laughed bitterly at what they said because you felt
That you were travelling to the land of death
 

One night when we were passing through Stroboli
You said to some laughing man in a joking tone:
'How my sick body looks as it burns,
to the flaming top of the volcano!'
 

Then I saw you in Marcilia as you were lost
in the noise without turning back
And I who loved only the wet expanse,
I say I could love thee
 


01.02.2025

Gramophonomaniac





In room of miss Janka
winders and curtains tremble
Like in a fury there a gramophone plays
Because miss Janka is a gramophone maniac
From morning to morning constantly plays.
Syrena’s records are still brought by miss Janka,
She puts all of her money in it and continues to sing
 

And I play on gramophone
trali tralalla la, trali
tralalla la
In winter at home, in the summer on the balcony
trali tralalla la, gramophone plays
And nothing worries me,
I have Syrena’s records
When something annoys me - I play on the gramophone
Because when I play on the gramophone
then in gramophone I have my all concerns
 

Neighbours of miss Janka, their wives and lovers declared, not being able to sleep at night:
We have enough of miss Janka,
that gramophone maniac,
the police needs to know about it
But when the officer came, miss Janka says
What to do, man, understand I’m afraid to sleep alone
 

And when I play on the gramophone
trali tralalla la, trali
tralalla la
In winter at home, in the summer on the balcony
trali tralalla la, gramophone plays
And nothing worries me,
I have Syrena’s records
When something annoys me then I play on the gramophone
Because when I play on the gramophone
then in gramophone I have all of my concerns
 

As soon as the strict officer heard it himself and wanted to give advice to the poor maiden
He says to miss Janka, that gramophone maniac
„A pity, I will sleep here”
And since then every night from miss Janka’s room
The bas of officer makes the curtains tremble
 

And I play on gramophone
trali tralalla la, trali
tralalla la
In winter at home, in the summer on the balcony
trali tralalla la, gramophone plays
And nothing worries me,
I have Syrena’s records
When something annoys me - I play on the gramophone
Because when I play on the gramophone
then in gramophone I have my all concerns
 


singable
01.02.2025

At the End of the Park





When sunset
makes the sky grow pale,
from the window,
I look around me.
 

At the end of the park, I see you
searching for me
like one evening
a year ago.
 

I watch you from afar and
in your hand,
there's
hidden more than one caress.
 

At the end of the park, I see you
running towards me,
of course,
I know it.
 

It's only an impression,
a trick of my heart
that makes me see
all this.
 

Tenderness
is something that
grows deep
in the soul.
 

If I remember
and if only
I think about you:
 

At the end of the park, I see you
searching for me
like one evening
a year ago.
 

I watch you from afar and
in your hand,
there's
hidden more than one caress.
 

At the end of the park, I see you
running towards me
and this time,
I know it.
 

You're no longer an impression,
a trick of my heart,
I've found
you again.
 

(At the end of the park, I see you
searching for me
like one evening
a year ago.)
 

At the end of the park, I see you
searching for me
like one evening
a year ago.
 

At the end of the park, I see you
searching for me...